-
1 tragar
tra'ɡ̱arv1) schlucken, herunterschlucken2)verbo transitivo1. [gen] schlucken2. [engullir] verschlingen3. (figurado) [creer] abnehmen4. (figurado) [disimular] hinunterschlucken5. [soportar] ausstehen(familiar) [comer mucho] schlingen————————verbo intransitivo————————tragarse verbo pronominal1. [ingerir] verschlucken2. [engullirse] verschlingen3. [creerse] abnehmen4. (figurado) [soportarse] sich ausstehen können5. [disimular] hinunterschluckentragartragar [tra'γar] <g ⇒ gu>I verbo transitivo, verbo reflexivo■ tragarsenum1num (comida, bebida, crítica) (hinunter)schlucken; (historia, mentira) schlucken; tuve que tragarme el enfado ich musste meinen Ärger hinunterschlucken; ése se lo traga todo (figurativo) der lässt sich dativo alles aufbindennum2num (devorar) ( también figurativo) verschlingen; ¡trágame tierra! ich möchte vor Scham am liebsten im Erdboden versinken! -
2 ojo
'ɔxom1) ANAT Auge nen un abrir y cerrar de ojos — (fig) im Handumdrehen
¡Ojo! — Achtung!
Tengo algo en el ojo. — Ich habe etw im Auge.
Ojos que no ven, corazón que no siente. — Aus den Augen, aus dem Sinn.
2)3)4)ojo de buey — NAUT Bullauge n
5)a ojo — nach Augenmaß, aufs Geratewohl
6) (fig)7) (fig)clavar los ojos en algo/alguien — die Blicke auf etw/jdn heften
sustantivo masculinoojo a la funerala o la virulé blaues Auge2. [de cerradura] Schlüsselloch das3. (locución)estar ojo avizor o alerta wachsamen Auges seinmirar o ver con buenos ojos [algo] wohlwollend betrachten[a alguien] (gut) leiden könnenmirar o ver con malos ojos [algo] missbilligen[a alguien] nicht leiden können4. ojo por ojo, diente por diente Auge um Auge, Zahn um Zahnojos que no ven, corazón que no siente was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß————————interjección¡ojo! Vorsicht!————————ojo de buey sustantivo masculino————————ojo de gallo sustantivo masculino————————ojo de pez sustantivo masculinoojoojo ['oxo]num1num anatomía Auge neutro; ojo de buey náutico Bullauge neutro; ojo del caldo Fettauge neutro; ojo de gallo (figurativo) Hühnerauge neutro; ojos rasgados Schlitzaugen neutro plural; ojos saltones Glupschaugen neutro plural; a ojo nach Augenmaß; a ojos cerrados (figurativo) ohne nachzudenken; a ojos vistas augenscheinlich; abrir los ojos (figurativo) die Augen offen halten; aguzar los ojos die Augen zusammenkneifen; andar con cien ojos sehr vorsichtig sein; cerrar los ojos a algo (figurativo) die Augen vor etwas dativo verschließen; con los ojos cerrados (figurativo) in blindem Vertrauen; clavar los ojos en algo den Blick auf etwas heften; comerse con los ojos mit den Augen verschlingen; costar un ojo de la cara ein Vermögen kosten; echar el ojo a algo/alguien (querer) ein Auge auf etwas/jemanden werfen; (vigilar) etwas/jemanden im Auge behalten; en un abrir y cerrar de ojos im Nu; estar entrampado hasta los ojos bis über die Ohren verschuldet sein; estoy con el agua hasta los ojos das Wasser steht mir bis zum Halse; hacer del ojo sich dativo zublinzeln; los niños llenan antes los ojos que la barriga bei Kindern sind die Augen meist größer als der Magen; meter por los ojos aufdrängen; mirar con buenos/malos ojos gern haben/nicht ausstehen können; ¡mis ojos! (figurativo) mein Schatz!; no parecerse ni en el blanco de los ojos sich dativo kein bisschen ähnlich sehen; no pegar ojo kein Auge zutun; no saber dónde poner los ojos niemanden haben, an den man sich wenden kann; no tener ojos en la cara (figurativo) keine Augen im Kopf haben; tener ojo (cuidado) vorsichtig sein; ¡ojo! Vorsicht!; ¡ojo con este tipo! nimm dich vor diesem Kerl in Acht!; ¡ojo al dinero que es el amor verdadero! man kann nicht von Luft und Liebe leben!; pasar los ojos por algo etw überfliegen; poner delante de los ojos de alguien (figurativo) jdm vor Augen führen; poner los ojos en blanco die Augen verdrehen; ¡qué ojo tienes! dir entgeht aber auch nichts!; sacarle los ojos a alguien jdm die Augen auskratzen; ser el ojo derecho de alguien jds rechte Hand sein; ser todo ojos aufmerksam zusehen; tener a alguien entre ojos (estar enfadado) auf jemanden schlecht zu sprechen sein; (tener manía) jemandem grollen; tener ojo a algo etw im Auge behalten; tener ojo clínico gut diagnostizieren können; (figurativo) ein scharfer Beobachter sein; tiene mucho ojo con los turistas er/sie versteht es, mit Touristen umzugehen; ojo por ojo (y diente por diente) (proverbio) Auge um Auge, Zahn um Zahn; ojos que no ven, corazón que no siente (proverbio) aus den Augen, aus dem Sinnnum2num (agujero) Loch neutro; ojo de aguja Nadelöhr neutro; ojo de cerradura Schlüsselloch neutro; ojo de patio Lichthof masculino; ojo de un puente Brückenbogen masculino; meterse por el ojo de una aguja pfiffig sein -
3 ver
bɛrv irr1) ( mirar) sehen¡Ha visto usted el accidente? — Haben Sie den Unfall gesehen?
No veo nada. — Ich sehe nichts.
¿Cuándo nos volveremos a ver? — Wann sehen wir uns wieder?
se lo ve — es ist offensichtlich/es ist deutlich/man sieht es
2) ( visitar) besichtigen3) ( captar) bemerken4)sustantivo masculino————————verbo transitivo1. [percibir] sehen2. [presenciar] anschauen3. [visitar]4. [mirar atentamente] betrachten5. [darse cuenta] (be)merken¿no ves que no funciona la máquina? merkst du nicht, dass die Maschine nicht funktioniert?ya veo que estás de mal humor ich merke schon, du bist schlecht gelaunt6. [entender] (ein)sehenya veo lo que pretendes ich sehe schon, was du vorhastno veo la necesidad de que trabajes tanto ich sehe nicht ein, warum du soviel arbeitest7. [investigar] nachsehen8. [figurarse, sospechar]veo que tendré que irme sola ich sehe schon, dass ich allein gehen muss9. [encontrarse con]10. [juzgar]11. [tener en cuenta]sólo ve lo que le interesa er sieht nur, was ihn interessiert12. (en futuro o en pasado) [tratar]13. (locución)por lo visto o que se ve so wie es aussiehtsi no lo veo, no lo creo ich glaube es nur, wenn ich es mit eigenen Augen sehesi te vi, no me acuerdo er/sieetc. will nichts (mehr) mit jm zu tun haben (sich über js Undankbarkeit beschwerend)————————verbo intransitivo1. [tener vista] sehen2. (antes de infin gen futuro) [intentar]3. (locución)[confirmación] stimmt es?————————verse verbo pronominal1. [gen] sehen2. [mirarse] sich betrachten3. [encontrarse, tratarse] sich treffen4. [figurarse, sospechar]5. [imaginar]6. (locución)verver [ber]I verbo intransitivo, verbo transitivonum1num (con los ojos) sehen; llegar a ver la paz den Frieden erleben; no se ve ni torta man sieht die Hand nicht vor den Augen; tengo un sueño que no veo ich bin so müde, dass mir die Augen zufallen; véase la página dos siehe Seite zwei; ¡que se vean los forzudos! na los, die Starken vor!; lo nunca visto das noch nie Dagewesene; ¡habrase visto! nicht zu glauben!; a ver lass/lasst mal sehen; si no lo veo, no lo creo das hätte ich nie und nimmer für möglich gehalten; ver y creer erst sehen, dann glaubennum2num (con la inteligencia) (ein)sehen; a mi modo de ver meiner Ansicht nach; ¿no ves que...? siehst du denn nicht, dass...?; quiero hacerte ver esto ich möchte dir das deutlich machen; veo bien que te cases ich finde es gut, dass du heiratest; ya lo veo jetzt sehe ich es auch einnum5num (comprobar) nachschauennum6num (algo desagradable) befürchten; te veo venir ich weiß, was du vorhast; veo que hoy me tocará a mí ich sehe es schon kommen, dass ich heute dran binnum7num (tema, asunto) behandeln; ..., como vimos ayer en la conferencia wie wir gestern im Vortrag gehört haben,...num10num (duda) eso está por ver das bleibt abzuwarten; estoy por ver si me dan el crédito es bleibt abzuwarten, ob sie mir den Kredit gewähren; habrá que ver si eso es verdad ob das stimmt, wird sich erst noch herausstellennum12num (loc): a ver cómo lo hacemos mal sehen, wie wir das machen können; ¡a ver, escuchadme todos! hey, hört mal alle her!; a ver, venga also, komm schon; bueno, ya veremos nun, das sehen wir dann; ¡hay que ver! das gibt's doch gar nicht!; luego ya veremos danach werden wir schon weitersehen; veamos,... schauen wir mal,...; ¡verás! na warte!; verás como al final te engaña du wirst schon sehen, dass er/sie dich letztendlich doch hereinlegt; veremos,... nun,...; ver y callar den Mund halten; no veas lo contenta que se puso du kannst dir nicht vorstellen, wie sehr sie sich freute; no haberlas visto nunca más gordas es noch nie so schwer gehabt haben; ¡para que veas! so, da hast du's!; no veas la que se armó allí du glaubst gar nicht, was da los war; hay que ver lo tranquilo que es es ist kaum zu glauben, wie ruhig er ist■ versenum1num (encontrarse) sich sehennum2num (estado) sich fühlen; verse apurado sich in Schwierigkeiten befinden; verse enfermo erkranken; verse negro große Schwierigkeiten haben; verse pobre verarmen -
4 ceja
'θɛxaf ANATAugenbraue f, Braue ftener a alguien entre ceja y ceja — (fig) jdn nicht ausstehen können
sustantivo femenino1. [sobre ojo, pelo] Augenbraue die3. [de instrumento de cuerda] Kapodaster der4. (locución)cejaceja ['θexa]num1num (entrecejo) (Augen)braue femenino; fruncir las cejas die Augenbrauen zusammenziehen; tener a alguien entre ceja y ceja (familiar) jdn nicht leiden können -
5 rabia
'rrabǐaf1) Wut f2) MED Tollwut fsustantivo femeninorabiarabia ['rraβja]num2num (furia) Wut femenino; ¡qué rabia! wie ärgerlich!; tener/tomar rabia a alguien (enfado) auf jemanden wütend sein/werden; (manía) jemanden nicht ausstehen können; me da rabia sólo pensarlo schon der Gedanke daran macht mich wütend -
6 atravesar
atrabe'sarv irrpassieren, durchqueren, überqueren, überschreitenverbo transitivo1. [interponer] quer legen3. [traspasar] hindurchgehen4. (figurado) [pasar] durchmachen5. (locución)————————atravesarse verbo pronominal1. [interponerse] sich quer stellen2. (americanismo) [suj: impedimento] in die Quere kommenatravesaratravesar [atraβe'sar] <e ⇒ ie>num1num (persona) atravesar la calle/la frontera die Straße/die Grenze überqueren; atravesar la sala/la ciudad den Saal/die Stadt durchqueren; atravesar un río nadando einen Fluss durchschwimmen; hemos atravesado Alemania (con el coche) wir sind quer durch Deutschland gefahren; atravesar un momento difícil eine schwere Zeit durchmachennum2num (cuerpo) atravesar algo con una aguja etw mit einer Nadel durchstechen; atravesar algo taladrando etw durchbohren; la bala le atravesó el corazón die Kugel hat ihm/ihr das Herz durchbohrt; el avión atraviesa las nubes das Flugzeug durchstößt die Wolken; la lluvia atravesó el abrigo der Regen drang durch den Mantel; una cicatriz le atraviesa el pecho eine Narbe verläuft quer über seine/ihre Brustnum3num (poner de través) quer legen; atravesar un coche en medio de la calle ein Auto quer über die Straße stellennum1num (ponerse entremedio) no te atravieses en mi camino komm mir nicht in die Quere; se me ha atravesado una miga en la garganta mir ist ein Stückchen Brot im Hals stecken geblieben; cuando estoy nervioso se me atraviesan las palabras wenn ich aufgeregt bin, bekomme ich kein Wort mehr heraus -
7 aborrecer a alguien de muerte
aborrecer a alguien de muertejemanden auf den Tod nicht ausstehen können -
8 aborrecer
abɔrre'θɛrv irrverabscheuen, langweilen, auf die Nerven gehenverbo transitivoaborreceraborrecer [aβorre'θer]num1num (sentir aversión) verabscheuen; aborrecer a alguien de muerte jdn auf den Tod nicht ausstehen könnennum3num (aburrir) langweilen -
9 aguantar
aɡ̱wan'tarvaushalten, ertragen, erduldenverbo transitivo1. [sostener] halten2. [resistir un peso, tolerar, soportar] aushalten3. [contener] zurückhalten4. [esperar] warten————————aguantarse verbo pronominal1. [contenerse] sich zurückhalten2. [resignarse] sich begnügenaguantaraguantar [aγwaDC489F9Dn̩DC489F9D'tar]num2num (soportar) ertragen; (tolerar) hinnehmen; no aguanto más mir reicht's; no poder aguantar a alguien jdn nicht ausstehen können; esta película no se aguanta dieser Film ist unerträglich; aguantar la mirada de alguien jds Blick standhaltennum1num (contenerse) sich beherrschennum3num (conformarse) sich zufrieden geben -
10 garganta
gar'ɡ̱antaf1) ANAT Hals m, Kehle f2) GEO Schlucht f3) ( barranco) Klamm fsustantivo femeninotener algo / a alguien atravesado en la garganta etw/jn nicht ausstehen könnengargantagarganta [gar'γaDC489F9Dn̩DC489F9Dta]num1num (gaznate) Kehle femenino; (cuello) Hals masculino; (empeine) Spann masculino; tener buena garganta eine gute Stimme haben; se me hizo un nudo en la garganta de nervioso que estaba die Aufregung schnürte mir die Kehle zu -
11 hincha
'intʃam SPORTAnhänger mIsustantivo masculino y femenino————————sustantivo femeninoIIind→ link=henchir henchir{hincha1hincha1 ['in6B36F75Cʧ6B36F75Ca](familiar: tirria) Groll masculino————————hincha2hincha2 ['in6B36F75Cʧ6B36F75Ca](seguidor) Fan masculino -
12 mirar con buenos/malos ojos
mirar con buenos/malos ojosgern haben/nicht ausstehen können -
13 no poder aguantar a alguien
no poder aguantar a alguienjemanden nicht ausstehen können -
14 no tragar a alguien
no tragar a alguienjemanden nicht ausstehen können -
15 ojeriza
oxe'riθafUnwille m, Groll msustantivo femeninoojerizaojeriza [oxe'riθa]Abneigung femenino; tener ojeriza a alguien jdn nicht ausstehen können -
16 tener ojeriza a alguien
tener ojeriza a alguienjemanden nicht ausstehen können -
17 tirria
-
18 atragantarse
-
19 pintura
pin'turaf1) Malerei f2) ( cuadro) Bild n, Gemälde n3) ( material) Farbe f4)pintura al fresco — ART Freskomalerei f
5)6)sustantivo femenino4. [descripción] Schilderung diepinturapintura [piDC489F9Dn̩DC489F9D'tura]num1num (arte) Malerei femenino; pintura a la aguada Aquarellmalerei femenino; pintura al óleo Ölmalerei femenino; pintura rupestre Höhlenmalerei femenino; voy a clases de pintura ich habe Malunterrichtnum3num (color) Farbe femenino; (barniz) Lack masculino; caja de pinturas Malkasten masculino; dar una capa de pintura a algo etw (über)streichen -
20 ser
1. sɛr mLebewesen n, Wesen n2. sɛr v irrser humano — Mensch m
1) ( característica) seinSoy de Alemania. — Ich komme aus Deutschland.
2) ( voz pasiva) werden3)serser [ser]num1num (construcción de la pasiva) las casas fueron vendidas die Wohnungen wurden verkauft; el triunfo fue celebrado der Sieg wurde gefeiertnum2num (en frases pasivas) es de suponer que vendrán es ist anzunehmen, dass sie kommen werden; era de esperar das war zu erwarten; es de esperar que... subjuntivo man darf hoffen, dass...num1num (absoluto, copulativo, existir, constituir) sein; cuatro y cuatro son ocho vier und vier ist acht; éramos cuatro wir waren zu viert; ¿quién es? (puerta) wer ist da?; (teléfono) wer ist am Apparat?; soy Pepe (al teléfono) hier spricht Pepe; es de noche es ist Nacht; son las cuatro es ist vier Uhr; el que fue director del teatro der ehemalige Intendant des Theatersnum2num (tener lugar) el examen es mañana die Klausur ist morgen; el concierto es en el pabellón das Konzert findet in der Sporthalle statt; eso fue en 1995 das geschah (im Jahre) 1995num3num (costar) ¿a cuánto es el pollo? wie viel kostet das Hühnchen?; ¿cuánto es todo? wie viel macht alles zusammen?num5num (convertirse en) ¿qué quieres ser de mayor? was willst du werden, wenn du groß bist?; ¿qué es de él? was macht er?; qué ha sido de ella? was ist aus ihr geworden?; llegó a ser ministro er brachte es bis zum Ministernum6num (depender) todo es que se decida pronto alles hängt nur davon ab, wie schnell er/sie eine Entscheidung trifftnum7num (con 'de': posesión) ¿de quién es esto? wem gehört das?; el paquete es de él das Paket gehört ihm; el anillo es de plata der Ring ist aus Silber; el coche es de color azul das Auto ist blau; ser de Suabia aus Schwaben kommen; ser de 3 euros 3 Euro kosten; es de 30 años er/sie ist 30 (Jahre alt); lo que ha hecho es muy de ella was sie gemacht hat, ist typisch für sie; esta manera de hablar no es de un catedrático diese Ausdrucksweise passt nicht zu einem Professor; es de lo más guay es ist einfach spitze; eres de lo que no hay du bist einzigartig; es de un cobarde que no veas er/sie ist schrecklich feigenum8num (con 'para') yo no soy para tutearlo ich traue mich nicht ihn zu duzen; este estilo no es para ti dieser Stil passt nicht zu dir; ¿para quién es el vino? wer bekommt den Wein?; la película no es para niños der Film ist nicht für Kinder geeignet; no es para ponerse así reg dich deshalb nicht so auf; es como para no hablarte más ich hätte guten Grund nicht mehr mit dir zu redennum9num (con 'que') esto es que no lo has visto bien wahrscheinlich hast du es nicht richtig gesehen; es que ahora no puedo ich kann jetzt nämlich nicht; si es que merece la pena wenn es sich überhaupt lohnt; ¡y es que tenía unas ganas de acabarlo! wie habe ich mir gewünscht damit fertig zu werden!num10num (oraciones enfáticas, interrogativas) ¡esto es! (así se hace) gut so!; (así se dice) gut gesagt!; (correcto) richtig!; ¿pero qué es esto? was soll denn das (sein)?; ¿cómo es eso? wie ist das möglich?; ¡como debe ser¡ wie es sich gehört!; ¡no puede ser! das kann doch nicht wahr sein!; ¿no puede ser? ist es nicht möglich?; ¡eso es cantar! das nennt man Singen!num11num (en futuro) ¿será capaz? wird er/sie das können?; ¡será capaz! der Typ ist echt dreist; será lo que será mal sehen, was daraus wirdnum12num (en infinitivo) manera de ser Wesen neutro; razón de ser Daseinsberechtigung femenino; a no ser que... subjuntivo es sei denn, dass...; todo puede ser alles ist möglich; quizá ganemos el campeonato - todo puede ser vielleicht gewinnen wir die Meisterschaft - alles ist noch offen; por lo que pueda ser für alle Fälle; con ser su marido, no puede tragarla obwohl er ihr Mann ist, kann er sie nicht ausstehennum13num (en indicativo, condicional) es más ja mehr noch; siendo así wenn das so ist; y eso es todo das wär's; ser más/menos que alguien besser/schlechter als jemand sein; es igual (no importa) macht nichts; yo soy de los que piensan que... ich gehöre zu denen, die glauben, dass...; de no haber sido por ti... wenn du nicht gewesen wärst...; no es lo que tú piensas es ist nicht so, wie du denkst; con el carisma que tiene sería un buen líder (de un partido) bei seinem Charisma gäbe er einen guten (Partei)chef ab; el lema electoral es:... die Wahlparole lautet:...num14num (en subjuntivo) si yo fuera tú wenn ich du wäre; si no fuera por eso... wenn das nicht wäre...; si por mí fuera wenn es nach mir ginge; me tratas como si fuera un niño du behandelst mich wie ein Kind; sea lo que sea wie dem auch sei; lo que sea será es kommt wie es kommen muss; hazlo sea como sea tu es, egal wie; sea quien sea egal wer; dos reales, o sea, 50 céntimos zwei Reales, das heißt, 50 Céntimos; el color que quieras, pero que no sea rojo irgendeine Farbe, außer Rot; cómprame un chupa-chups o lo que sea kauf mir einen Lutscher oder sonst was; cómprame un chupa-chups ni que sea kauf mir wenigstens einen Lutscher; por listo que sea... möge er noch so schlau sein...; cualquiera que sea el día an irgendeinem Tag
- 1
- 2
См. также в других словарях:
nicht ausstehen können — [Network (Rating 5600 9600)] Bsp.: • Ich kann Fleisch nicht ausstehen … Deutsch Wörterbuch
etw. nicht ausstehen können — [Redensart] Auch: • etw. nicht aushalten • j n nicht ausstehen können • j n nicht aushalten Bsp.: • Ich kann Fisch nicht ausstehen … Deutsch Wörterbuch
j-n nicht ausstehen können — [Redensart] Auch: • etw. nicht ausstehen können • etw. nicht aushalten • j n nicht aushalten Bsp.: • Ich kann Fisch nicht ausstehen … Deutsch Wörterbuch
Jemanden \(oder: etwas\) nicht ausstehen können — Die Wendung besagt, dass man gegen jemanden oder etwas eine heftige Abneigung empfindet und die betreffende Person oder Sache nicht ertragen kann: Sie kann ihre Geschwister nicht ausstehen. Wenn ich etwas nicht ausstehen kann, dann ist das… … Universal-Lexikon
ausstehen — aushalten; erdulden; standhalten; ertragen; verkraften (umgangssprachlich) * * * aus|ste|hen [ au̮sʃte:ən], stand aus, ausgestanden <itr.; hat: 1. erwartet werden, noch nicht eingetroffen sein: die Antwort auf mein Schreiben steht noch aus;… … Universal-Lexikon
ausstehen — 1. ausbleiben, fällig sein, fehlen, offenstehen; (südd., österr.): ausständig sein. 2. aushalten, durchhalten, durchstehen, einstecken, erdulden, sich ergeben, erleiden, ertragen, fertigwerden mit, hinnehmen, hinwegkommen, sich schicken,… … Das Wörterbuch der Synonyme
ausstehen — aus·ste·hen (hat) [Vt] 1 etwas ausstehen etwas Unangenehmes erdulden müssen <starke Schmerzen, große Angst ausstehen> 2 jemanden / etwas nicht ausstehen können gespr; jemanden / etwas für unsympathisch halten oder nicht leiden können: Ich… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
ausstehen — aus|ste|hen ; jemanden nicht ausstehen können … Die deutsche Rechtschreibung
etw. nicht aushalten — [Redensart] Auch: • etw. nicht ausstehen können • j n nicht ausstehen können • j n nicht aushalten Bsp.: • Ich kann Fisch nicht ausstehen … Deutsch Wörterbuch
j-n nicht aushalten — [Redensart] Auch: • etw. nicht ausstehen können • etw. nicht aushalten • j n nicht ausstehen können Bsp.: • Ich kann Fisch nicht ausstehen … Deutsch Wörterbuch
Wir sind gar nicht verheiratet — Filmdaten Deutscher Titel Wir sind gar nicht verheiratet Originaltitel We’re Not Married! … Deutsch Wikipedia